Showing posts with label ben asher. Show all posts
Showing posts with label ben asher. Show all posts

Monday, August 29, 2022

A Review of Yosef Ofer’s “The Mesora on Scriptures and its methods”

A scribe’s work is centered around the scripture’s text, and in the course writing a Torah Scroll, every word is accorded a great amount of importance and holiness. I spend a lot of time with the Torah’s text and I have therefore developed a great deal of interest around the development of our Mesora - tradition - of the accepted Torah text. 

After some research, it became clear that to understand how our text became universally accepted by communities around the world, the best course of action was to study the 10th century Tiberian Masoretes. While some scholars like Prof. Emanuel Tov go further back all the way to the Dead Sea Scrolls, which are much older, the Tiberian Mesora was the point of harmonization of the text and we have many resources to study it today, more than ever before. 

Yosef Ofer’s The Mesora on Scripture and Its Methods was translated from Hebrew in 2018 and it is a great study.  It’s a detailed, balanced and informative account that is surprising easy to read, occasionally delving into intricate grammatical minutiae. Ofer is a student of Rabbi Mordechai Breuer Z"L, a leading expert of the Mesora and Aleppo Codex, and I always prefer to learn from professors who have a religious background and reverence to the text, so Ofer's book is a great choice.

Although the study of Talmud and scripture is widespread in religious communities today, the study of the development of our holy text has almost become taboo, and most institutions will stick to the story that the text as we have it is immaculate and that’s the end of the discussion. 

The basic description of the work of the Masoretes goes heads on against this assumption, as their occupation was precisely determining the most accurate text according to their traditions and manuscripts, and there were differences in the texts used around the communities at that time. The work of the Masoretes was the attempt to harmonize and define the ultimate text, culminating in the writing of the Aleppo Codex by Ben Asher, the definitive Codex endorsed by Maimonides. 

While we may have the impression that the Tiberian Mesora is not really necessary for the study of scripture today, the truth is that many commentaries often refer to it. Rashi, as pointed out by Ofer in pages 248-250, occasionally mentions the “Mesora Gedola” when giving an explanation to a verse, the Radak often mentions the Masoretes - and most students will not understand the reference unless they know the basics of the Tiberian Mesora. 

I found very interesting Ofer’s discussion about the alternative Mesora - the Babylonian Mesora studied in the Yeshivot in Bavel around the 9/10th century. The cantillation signs created by the Tiberian Masoretes differ greatly from their Babylonian counterparts, both in form and usage. The Babylonian Mesora fell in disuse, even though it was the tradition used in the circles that created the Talmud - the academies of Sura and Nahardea. The differences in question are rather minor although still significant - plene and defective spellings, arrangements of the two songs of the Torah (Shirat Hayam and Haazinu) and kri/ktiv special words, which are written but pronounced differently. 

The Tiberian cantillation signs became the norm, even if the actual way of pronouncing them differ from community to community - Ashkenazi, Sephardi and Yemenite ways of reading are all unique. See below the cantillation names in Hebrew; I wish Ofer would have spent some time going through them and their terminology.

(It's worthwhile to note that the Vilna Gaon frequently used the names of the Tiberian cantillation signs in order to find meaning in the text - see here one of my original posts on this and the ensuring discussion in the great parshablog).



Ofer notes that the Masoretes did not explore the topic of open and closed passages, which is subject to many discussions (Rambam vs Rosh, for example) and have serious Halachic ramifications. Clearly, the Masoretes specialized in the correct spelling of the words exclusively, ignoring open/closed passages and also any attempts to explain why letters were spelled plene or defective. The goal was solely to preserve the correct text, nothing else. 

And this approach did not sit well with Ibn Ezra, who openly criticized the Masoretes’ focus and resistance to elucidate the text according to their notes as mentioned in the book. 

Ofer did not speak about the debate whether Ben Asher, the most famous masorete, was a Rabbinic or Karaite Jew. I find this discussion pertinent in the context of the religious implications of the Masoretic text, and I assume he did not discuss this topic because we lack evidence to make a credible analysis, however there's academic research on this topic (see here a great resource from Prof Geoffrey Kahn) and the overall interchange between Rabbinical and Karaite communities. It's very interesting that both Rabbinic and Karaite communities adopted the Tiberiam Mesora unconditionally, even though the two sects were in constant disputes.

Ofer mentions briefly the influence of Rabbi Meir Aboulafia, who’s opinion impacted the texts currently used by Sephardim and Ashkenazi Torah Scrolls. However I wish this would be developed further, as Aboulafia was single-handedly responsible for the unified, common text of Sephardi and Ashkenazi communities - no small feat considering that the Ashkenazi communities were far away from him and very fragmented. He lived not long after Ben Asher in the 11th century and I would assume his impact on the text is relevant to the understanding of the spread of the Masoretic text. 

I like how Ofer teaches the reader like a student, first by going through examples and then by leaving open questions about the theme explored. It feels like a real lecture, and now I know how to read masoretic notes and abbreviations thanks to his exercises. 

Now I’m looking for a study of the post Masoretic text and how it was kept, and this will require a study of Rabbi Meir Aboulafia, Rabbi di Lonzano and the Minchat Shai - they are the Halachic reference for the text we use today. Professor Ofer has another book on the Minchat Shai so I hope to have a chance to study it soon and continue in the quest to understand not only how the Masoretic text was set but also how it came all the way down to our hands today. For the topic of the Tiberian Mesora in itself, Yosef Ofer's work is very thorough and a real gem.

Monday, July 18, 2022

The Last Two Lines of Shirat Hayam

This post is related to my last post on Shirat Haazinu - you might want to read that first.

The Talmud in Megillah 16b states:
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא, דָּרֵשׁ רַבִּי שֵׁילָא אִישׁ כְּפַר תְּמַרְתָּא: כּל הַשִּׁירוֹת כּוּלָּן נִכְתָּבוֹת אָרִיחַ עַל גַּבֵּי לְבֵינָה
Rabbi Chanina (...) says all songs are written a small brick (writing) above a brick (blank space), and a brick above a small brick.

The Talmud here is referring to the classic brick-and-mortar layout which is featured in all Torah Scrolls throughout time - 30 lines beggining with Az Yashir ending at Betoch Hayam. The layout is easily attainable up to the last two lines, which are much longer and therefore present a problem for the scribe - how should they be written?

Looking at historical and more recent scrolls, one can find three completely different arrangements of the last two lines, and the underlying discussion is if the two last lines are at all part of the Shirat Hayam. Unlike the other lines, the last two are not written in poetic language, and seem to revert back to the narrative preceding the Shirat Hayam - perhaps an indication that this section is different from the rest.

The first Mesora we have relies on this understanding and it has the last two lines written in regular prose, without any special layout or spacing. This tradition was popular in earlier times specially in Ashkenaz and proponents of this opinion bring a proof from our prayers in Shacharit, which repeats Hashem Yimloch LeOlam Vaed in the 27th line. This repetition indicates the ending of the song, similar to Psalm 150 which has the last pasuk repeated in morning prayers כל הנשמה תהלל יה הללו־יה, indicating the end of the psalms of praise. In any event, this structure is straightforward and easy to write - see below some examples:




This layout has fallen out of use in the last few hundred years, even though there's Halachic basis for it and it also seems to "fit" well in the overall symmtry of the text.

The second Mesora is assymetrical, and divides these two lines with one blank space causing the text to look different than the preceding lines. This layout is found in the most important historical Torahs and codices, including the Leningrad Codex , the Bologna Torah and finally Ashkar fragment (the oldest witness of them all - it only has a few pages and Shirat Hayam is one of them, and you can see the layout of the last two lines if looking attentively).


Leningrad Codex:
Leningrad Codex

Bologna Torah:


Ashkar fragment - hard to see but look closely



The Yemenite Torah scrolls have this layout too, and that's always a reliable indication of how ancient and well established this Mesora was in earlier times.

We now turn to the third layout, mentioned by Rabbi Menachem Meiri in his scribal work Keriat Sefer. The Meiri brings that Rabbi Meir Halevy Aboulafia (source here) he had in his possesion a booklet that was allegedly a reliable copy of the Rambam's text but Rabbi Aboulafia was unconfortable about the featured layout of the last two lines of Shirat HaYam found there, which looked like this:

Rabbi Aboulafia (known as the "Rama") held that this layout cannot be correct because in all preceding 3 stanza lines lines of the Shira, the first and last stanzas only have only one word, and in this layout there are three (את מי הים) in the beggining and two words in the end (בתוך הים). He therefore used a different but similar layout when writing his own two Torahs, in this way:

His influential scribal work Masoret Seyag LaTorah championed this layout and discussed it in detail, and being very well respected by Sephardic and Ashkenazi communities alike, Rabbi Aboulafia's layout quickly became the dominant layout in the Jewish world, even though today there are many questions surrounding this custom. 

Here are some examples of scroll utilizing the Rama's layout:

13th century Sephardic scroll sold by Sotheby's:


Another 13th century Sephardic scroll, sold by Sotheby's for 250,000usd, and in the item's description it is noted that the scribe followed Rabbi Aboulafia's layout:






The Sefer Torah of another rishon, the Rabbeinu Nissim of Girona (Ran) has survived (although recent scholarship challenges this attribution - see here for a detailed analysis) and we can see this layout there too - an indication that in Sepharadic lands this layout was already widespread at this time. It's interesting to note that Rabbeinu Nissim actually tweaked the layout just a little - the very last word of the Shira - הים - is not written all the way in the end of the page, but indented a little before. Professor Penkower (here, page 25) explains that this was done in the context of creating a Parasha Petucha, but that's beyond the scope of our discussion. See here a pic I took years back when visiting the National Library of the Hebrew University, and look closely at the very last word - it's written before the end of the line:

Coming back to the second layout, we should revisit the Rambam's opinion. As we have seen, Rabbi Aboulafia's booklet was attributed to the Rambam and it allegedly featured the last line divided in three, but this booklet seems to be problematic at least in this very specific instance.

Scholars today agree that the Rambam used the second layout in the Mishne Torah and not the Rama's, as he based his text on the famous Aleppo Codex. While the Shirat Hayam part of the Aleppo Codex dissapeared in 1948, research has shown conclusively that the codex had the same layout as the other ancient scrolls we have today (Leningrad, Bologna) and therefore it's no surprise that the Yemenite tradition follows that same layout.

However when you look at our versions of the Mishne Torah, you don't see the second layout - you see the Meiri's layout. See below:


Interesting to see that my copy has a note:
Rabbi Menachem di Lonzano wrote in his Or Torah: Don't heed to the layout found in (other) editions of the Rambam because they are mistaken and are not the layout written by the Rambam - the printers made the layout from their own heart.

 *In this edition we have printed the correct layout as seen in Or Torah (the publishers)

Clearly Rabbi di Lonzano, an influential Masora expert of the 16th century, was sure that the Rambam had the Ashkenazi/Sephardi (Aboulafia) layout, but this is most certainly incorrect as we mentioned above. And by the same token, the printers' correction of the layout was a mistake too, in effect causing a censhorship of the original design used by the Rambam - similar to the censorship of Shirat Haazinu discussed in my previous post. 

Now it's possible to appreciate the work of Shabtai Frankel, a Rabbi and businessman who funded a Kolel dedicated to researching and fixing mistakes in the Rambam's Mishne Torah. His acclaimed edition is a real gem for situations like ours - see below how he printed this page, opposed to my edition above:


See here a zoom of the last lines lines:

Frankel uses the second layout we discussed above, which was featured in the Aleppo Codex and is also seen in the Leningrad Codex - and not the Ashkenazi/Sephardi layout as we have it in our Torah Scrolls. By the way, note how the last line is indented similar to Rabbeinu Nissim's Torah Scroll discussed above - I haven't seem a consensus about this indentation in the Aleppo Codex so this is surprising.

Now note how afterwards Frankel elegantly mentions the layout "according to Rabbi Aboulafia's testimony" - the three stanzas the Rama saw in the booklet attributed to the Rambam (בתוך הים in one stanza), but not the Rama's ammended version, which he felt more confortable with but as we now know, was never written by the Rambam. Frankel's edition shies away from censorship and it's refreshing to see how openly his edition deals with this controversy, but this is a recent development.

Throughout many centuries, the layout of the only two songs found in our Torah scrolls were both censored in our standard Mishne Torah versions in order to comply with the dominant Ashkenazi/Sephardi Mesora - directly against the Rambam's detailed and clear account of how the two songs should look like. This is a good example of the limited success of some of the Rambam's directives in the Mishne Torah - sometimes he succeeded to popularize Halachot but sometimes, like here, he failed (see more about the scope of the Rambam's influence on Mesora here, page 16 - article by Prof Yosef Ofer). 

It's also interesting to note that some scrolls will follow the Rambam's ruling in Shirat Hayam but not in Shirat Haazinu, although most will follow Rabbi Aboulafia in both songs. Dr Shlomo Zucker, when analyzing a unique old scroll auctioned by Sotheby's, notes that these small nuances allow us to identify a Torah's origin:

"The fact that the present scroll presents the Maimonidean division of the Song at the Sea and the Abulafian version of the Song of Moses is a clear indication that it was written in Spain. In Sephardic Torah-scrolls written after the expulsion in the lands of the Sephardic diaspora, both songs are always according to Meir ha-Levi Abul'afia, while only the Yemenites follow Maimonides' order in both songs."

Rabbi Mordechai Breuer, one of the leading experts of the Aleppo Codex, conducted many studies of this codex versus the others and the result was always a clear superiority of the Aleppo Codex - exactly what the Rambam said almost 1000 years ago about this same codex, which he used for his own Sefer Torah. Rabbi Breuer even wondered if a new community in a new land should perhaps adopt his edition based on the Aleppo Codex for their Torah Scrolls, like the Rambam had hoped for (sourceYosef Ofer, The Masora on scripture and its methods).

While the scribes did eventually adopt the Aleppo Codex as the basis for scrolls of the Neviim and Ketuvim - there was no unified Mesora until the appearance of this codex - in regards to the Torah scrolls history has taken a different path and everyone continues to follow our Mesora, based on the Rama's ruling. Or as Rabbi Sorkin puts it, using a play with words from Exodus 14,  ובני ישראל יצאים ביד רמה - the Jewish People fulfill their obligation with the "Yad Rama" (name of another famous book from Rabbi Abulafia), i.e. we rely on the Rama's opinion to fulfil the Mitzva of Writing a Torah Scroll and this is the undisputed Halacha for almost a milennia.

- this article was based extensively on the excellent article by Y. M. Sorkin, entitled אריח על גבי לבינה.

Tuesday, May 3, 2022

Shirat Haazinu: 70 or 67 lines?



One of the few columns that stand out in a Sefer Torah is Shirat Hayam, with its “brick and mortar” shape, and Haazinu, with its “two towers” shape. As a general rule, the Torah Scroll has small blank spaces scattered around every column, and they serve to delineate paragraphs and to provide to the reader a moment of reflection.

I have written about the importance of the correct placement of these blank spaces, called in Rabbinic parlance Parshiot Petuchot and Setumot, in an older post and I encourage you to look there too.

But as a whole, the Torah layout is a continuous prose in all its columns, save the two instances mentioned above. Both are songs, and it seems that the unusual layout is intended to highlight their poetic structure. Commentators offer more esoteric explanations, that the two towers Haazinu layout allude to the downfall of the wicked, which are mentioned in one of the stanzas (this explanation is also applied to the two tower layout of Haman's wicked sons in Esther's Scroll, discussed here).

The Rambam dedicates many pages to the correct layout of all Parshiot in the Torah, and he writes that Shirat Haazinu should be divided in 70 lines. Look at the text in Sefaria:
צוּרַת שִׁירַת הַאֲזִינוּ - כָּל שִׁיטָה וְשִׁיטָה יֵשׁ בָּאֶמְצַע רֶוַח אֶחָד כְּצוּרַת הַפָּרָשָׁה הַסְּתוּמָה. וְנִמְצָא כָּל שִׁיטָה חֲלוּקָה לִשְׁתַּיִם. וְכוֹתְבִין אוֹתָהּ בְּשִׁבְעִים שִׁיטוֹת. וְאֵלּוּ הֵן.

That’s indeed how our Torahs (see example pic at the top of this post) are structured - both Ashkenazi and Sephardi scrolls - in accordance to the Rambam’s account and we would expect that to be the case, as the Rambam had in his possession the prized Aleppo Codex - the most authoritative codex according to our tradition.

The Yemenite Jews have a handful differences in their Mesora of the Torah text, minor differences in the spellings but one very visible variance stands out. Their parshat Haazinu is written in 67 lines, unlike Ashkenazi and Sephardic scrolls.

When looking closely, they have a different arrangement in three stanzas, which are merged together forming a longer, more squeezed, line. Because of that, the layout of their Haazinu column is much less homogenic and the “two towers” are not perfectly aligned. See a picture of the Yemenite tikkun:


We all know the Teimanim follow the rulings of the Rambam closely, which in turn begs the question - how do they reconcile their Mesora with the Rambam?

Let’s turn to the Aleppo Codex again. As I discussed elsewhere, this codex is attributed to the Masorete Ben Asher, and was salvaged from the Aleppo synagogue pillaging in the 1947 Arab protests against the establishment of the State of Israel..

The local Sephardi community guarded the Codex closely, and very few outsiders managed to find a way to look at it. One of the few was Humberto Cassuto, a famous scholar who wanted to investigate if this Codex was indeed the one attributed to the Ben Asher lineage. Professor Cassuto was granted limited access and couldn’t study it throughly, but he cast doubt at the provenance of the Codex because he saw that the Haazinu of the Codex had 67 lines, and not 70 lines as discussed in the Rambam’s Mishne Torah.

Many scholars started to investigate this finding. It turned out that the Yemenites have a different reading of the Rambam and in their manuscripts it states that Haazinu has 67 lines - just like Professor Cassuto observed in the Codex, except he wasn’t aware that his own Rambam’s edition was corrupted. The very feature Prof Cassuto found to be suspicious turned out to be the best proof of the authenticity of the Codex. An early manuscript of the Rambam from Oxford's collection has the same version as the Yemenites, and that's how Mechon Mamre has it in their online Rambam:
יא  צוּרַת שִׁירַת הַאֲזִינוּ (דברים לב,א-מג)--כָּל שִׁטָּה וְשִׁטָּה, יֵשׁ בְּאֶמְצָעָהּ רֵוַח אֶחָד כְּצוּרַת הַפָּרָשָׁה הַסְּתוּמָה, וְנִמְצֵאת כָּל שִׁטָּה חֲלוּקָה לִשְׁתַּיִם; וְכוֹתְבִין אוֹתָהּ בְּשֶׁבַע וְשִׁשִּׁים שִׁטּוֹת.  וְאֵלּוּ הֶן

Although almost all the Chumash part of the Codex was destroyed (or hid away, as claimed by Matti Friedman’s great book discussed here), the Haazinu pages observed by Prof Cassuto have survived and can be seen in the Israel Museum and online. See it here:




The Yemenites kept the Rambam’s proposed Mesora (save one puzzling, small variance towards the end of Haazinu in the stanza starting with "Gam Betula" which the Yemenites start with the preceding "Gam Bachur" - the similar words seemed to have caused this confusion but perhaps there's a better explanation I'm not aware of). 

The Ashkenazi and Sephardi did not, and there was an obvious attempt to cover up the discrepancy between their tradition (70 lines) and the Rambam’s (67), and while a few expert scholars (like 16th century Menachem di Lonzanu, in his popular work Or Torah - see here at the bottom) eventually noted conflicting versions of the Mishne Torah, this caused much confusion and eventually most scholars became convinced that the versions of the Mishne Torah with 67 lines were simply wrong because they didn't comply with the vast majority of the existing scrolls.

The Ashkenazi and Sephardi structure of 70 lines has its source in the Masechet Sofrim 12 (exact link here, where it states the first word of every line totaling 70), which is one of the handful small tractates found in the Babylonian Talmud and is generally attributed to the Gaonic period. Even though the Codex was housed in Aleppo - a major Sephardic center - for a very long time, the Sephardic world adopted the 70 line tradition which was the most prevalent and based their text in Rabbi Meir Aboulafia’s (who was an opponent of the Rambam) authoritative compendium Masoret Seyag Latorah - not the Aleppo Codex. Ironically, the Aleppo community guarded the Codex as its prized relic while following another Mesora for the Haazinu parsha (credit for the great Prof Marc Shapiro for this insight).

A few scholars have attempted to conduct studies of Torah Scrolls from different pre-war communities in regards to their Haazinu structure, in order to discover how prevalent was the 70 line structure. Scholars have found that there were more than two options - some scrolls had a little more than 70 lines while others fewer than 67, some had no unique structure at all, while others had Haazinu in the brick and mortar layout of Shirat Hayam! It seems like the scribes generally knew that Haazinu had a special layout but had limited knowledge of how to write the special structure.

The difficulty in regards to Haazinu stems from this Talmudic passage in Megillah:
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא, דָּרֵשׁ רַבִּי שֵׁילָא אִישׁ כְּפַר תְּמַרְתָּא: כּל הַשִּׁירוֹת כּוּלָּן נִכְתָּבוֹת אָרִיחַ עַל גַּבֵּי לְבֵינָה  חוּץ מִשִּׁירָה זוֹ וּמַלְכֵי כְנַעַן, שֶׁאָרִיחַ עַל גַּבֵּי אָרִיחַ וּלְבֵינָה עַל גַּבֵּי לְבֵינָה. מַאי טַעְמָא — שֶׁלֹּא תְּהֵא תְּקוּמָה לְמַפַּלְתָּן — 
Said Rabbi Hanina bar Pappa, Rabbi Shila, a man of the village of Temarta, expounded: all songs -- all of them -- are written a small brick (writing) above a brick (blank space), and a brick above a small brick, except this song (Sons of Haman) and [the song of] the kings of Canaan, which are a small brick above a small brick and a brick above a brick.
Note that Haazinu is not mentioned as one of the exceptions, and you could infer from this passage that Haazinu should be written like all other songs - in a brick and mortar fashion! That is the likely explanation of why some older scrolls have this feature - perhaps some scribes based themselves in the simple understanding of this Gemara. The Noda Biyuda discusses the Halachic status of this layout and based on this understanding he tries to find a way to not invalidate these scrolls. See below how a Haazinu in brick-and-mortar shape would look like:

However, the Masechet Sofrim is categorical, and clearly states that Haazinu is not to be written like Shirat Hayam, and that's the normative Halacha - even though the Masechet Sofrim is from the Gaonic period and hence, theoretically less authoritative than the Talmud which seems to imply that Haazinu should be written like all songs - in brick and mortar layout.

Professor Mordechai Breuer, one of the leading experts of the Aleppo Codex, attempted to harmonize the Talmudic passage above with the ruling of the Masechet Sofrim by developing the idea that Haazinu is not a real Song/Shira, and therefore not the subject of the Talmud's discussion above. In other words, Haazinu is in a category of its own and it's unlike Shirat Hayam, Bnei Haman and Shirat Devorah (see here page 23 for further discussion and a great resource in this topic).

The complexity of this Talmudic passage is the best explanation of why there's not one single option when it comes to writing Haazinu - the Talmud is ambigious and the scribes had a tough time getting it right.

However, scholarly research has shown that in both Ashkenazi (Prof Goshen-Gottstein) and Italy (see Prof. Orlit Kolodny here with more details), the most common layout was undoubtedly the 70 line structure, as per the Masechet Sofrim. Less than 10% of the 250+ scrolls surveyed have the 67 layout, which means that the Rambam/Yemenite Mesora was actually not very popular. While the Rambam tried to push for the 67 Mesora in his very detailed account of how Haazinu should be written, it seems clear that already in his time this Mesora was not dominant and his initiative did not gain much traction in the wider Jewish world. The fact that the Rambam's manuscript was censored to conform with the 70 line Mesora is an indication that there was a push back to the Rambam's directive, and the censorship (see more about this in Prof Marc Shapiro's "Changing the Immutable") was a very efficient way to safeguard the prevalent Mesora of the Masechet Sofrim - it even fooled an expert scholar like Prof Cassuto.

Wednesday, February 11, 2009

The Mitzva of Writing Your Own Sefer Torah

The very last commandment of the Torah, number 613, is the obligation of every Jew to write a Sefer Torah to himself. That's right, every Jew. You probably know very few individuals who actually did this and there are many reasons why this Miztva is not so widespread.

First, Maimonides says, quoting the Talmud: "Every Jew must write a Sefer Torah (...). If he writes it himself, it's like he has received the Torah from Mount Sinai; if he however doesn't knows how to write it, others may write on his behalf" (source). In fact the Rambam wrote a Torah for himself, as he states in Hilchot Sefer Torah: " (...) I have relied on it in the Torah Scroll that I wrote according to the Halakha".

The Rambam is not the only well-known personality who fulfilled this Miztva with his own hands. The first person to do it was Moshe Rabbeinu, who according to our tradition wrote thirteen (one for each tribe plus one extra for verification purposes) Sifrei Torah. Other famous sofrim include Ezra, (400 b.c.e.), Rabbi Meir, (2nd century), the famous masorete Aharon Ben Asher (9th century), the Meiri, Avraham Sofer (1800's) and many others.

Over the centuries, many Sifrei Torah were written but, expectably, very few survived the test of time. Countless were burnt in the various pogroms and persecutions Jews suffered throughout the ages, but we do have a few scrolls that are almost one thousand years old.

A notable example is the ספר תורה that the Ran, or Rabbeinu Nissim of Gironda (1320-1380), wrote for himself. One of the most revered Rishonim and the Gadol of his time, the Ran wrote a beautiful scroll in Gvil that is still intact, housed in the National Library of the Hebrew University. This scroll is not displayed in public, although I have a friend who saw it a few years ago in a special exhibition in the National Library. In my visit to Hebrew University just last month, I saw a "duplicate" of this Torah which looks exactly like the original and you can see my snapshots below.

Another famous Rabbi who wrote his own Torah is Rabbi Yitzchak Abuhav of Toledo (1300's) and this scroll is still in use today in Tzfat, in the city's famous Kabbalistic Abuhav Synagogue (read the legendary story here).

Today, some Jews write their own Sefer Torah, either via a hired scribe or rarely, by themselves. Most of the Sifrei Torah sold today go to communities who need it for the communal services, but such purchases are "public" and the nature of this Mitzva is that every individual should have a Sefer Torah for himself. The community's scroll for the weekly Torah reading is not part of this Mitzva, to the extent that an individual will lose this Miztva if he writes a Torah for himself but later relinquishes it to the Shul without any explicit condition of retrieving it back.

So why so few Jews fulfill this Mitzva?

Firstly, the reason why 99.9% of the Jews don't write a Sefer Torah by their own hand is simply because is really hard to do it. This requires a great deal of time, will, skill and patience. But why most Jews don't hire scribes to do the work for them?

The most obvious reason a financial one. It's really expensive to hire a good סופר and a Torah could cost up to U$50,000, a figure that is too high for most of us. But there's also an Halachic loophole.

The Rosh (Rabbeinu Asher, 1259 – 1328) writes that a Jew can fulfill this Mitzva by buying a Chumash, Talmud or any other Torah book. According to this, it would seem that you can fulfill this mitzva by buying any Feldheim or Artscroll chumash in a Judaica bookshop. But there is a discussion about how to interpret this Rosh. Some say go so far to say that there is no Miztva to write a Sefer Torah today (an opinion that is very hard to understand, as there is a principle that no one can annul any Mitzva of the Torah), while some say he was merely saying that in addition to writing your Sefer Torah you can also fulfill this Mitzva in another way - by purchasing Torah books.

So if you take the financial issue added to this Halachic loophole, it understandable why most Jews don't write Sefer Torahs - they feel like they do fulfill the Miztva in some way by buying books and learning them.

But it is also important to note another consideration, that in the Rosh's time, there was no printing press and a Chumash was in fact very similar to a Torah Scroll - a person who wanted it had to buy it or commission it from a scribe, who would have written it by hand. So I can understand that in the Rosh's mind there was a lot in common between buying a Torah Scroll or buying a Chumash at that time. The only difference was the Halachot of Stam, which a Sofer must observe when writing a scroll. But I'm not sure the Rosh was comparing writing a Sefer Torah to swiping your credit card in the local Judaica shop and buying the latest Artscroll Chumash in print, so perhaps the Halachic loophole is not as big as people assume it to be.

Other commentators bring the argument that we are not proficient in the exact spelling of the Torah's text (Chaseiros and Yeteirot) and therefore we can't fulfill the Mitzva properly in our days.

However, most authorities are not willing to subscribe to the notion that the Mitzva of writing a Sefer Torah is not applicable anymore, and they assert that the best way to fulfill this Miztva is indeed by writing a Sefer Torah yourself or via a hired scribe. I'm planning to start writing my own Sefer Torah soon, although this project will likely take a few years. But if the Ran, Rambam and so many other busy Gedolim had the time to do it, I should be able to find some time to do it as well!


The Ran's Sefer Torah


Left: Detail of Shirat Hayam
Right: Steel cover of the scroll, saying "Ani Nissim MiGerundi Katavti Sefer Ze lekehilat (...)"

Left: Account of the whereabout of this scroll, written by the Ran's son in the outer side of the scroll. See transcript of this revealing short story here.
Right: Explanation note from Hebrew University