Showing posts with label sofer. Show all posts
Showing posts with label sofer. Show all posts

Monday, July 18, 2022

The Last Two Lines of Shirat Hayam

This post is related to my last post on Shirat Haazinu - you might want to read that first.

The Talmud in Megillah 16b states:
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא, דָּרֵשׁ רַבִּי שֵׁילָא אִישׁ כְּפַר תְּמַרְתָּא: כּל הַשִּׁירוֹת כּוּלָּן נִכְתָּבוֹת אָרִיחַ עַל גַּבֵּי לְבֵינָה
Rabbi Chanina (...) says all songs are written a small brick (writing) above a brick (blank space), and a brick above a small brick.

The Talmud here is referring to the classic brick-and-mortar layout which is featured in all Torah Scrolls throughout time - 30 lines beggining with Az Yashir ending at Betoch Hayam. The layout is easily attainable up to the last two lines, which are much longer and therefore present a problem for the scribe - how should they be written?

Looking at historical and more recent scrolls, one can find three completely different arrangements of the last two lines, and the underlying discussion is if the two last lines are at all part of the Shirat Hayam. Unlike the other lines, the last two are not written in poetic language, and seem to revert back to the narrative preceding the Shirat Hayam - perhaps an indication that this section is different from the rest.

The first Mesora we have relies on this understanding and it has the last two lines written in regular prose, without any special layout or spacing. This tradition was popular in earlier times specially in Ashkenaz and proponents of this opinion bring a proof from our prayers in Shacharit, which repeats Hashem Yimloch LeOlam Vaed in the 27th line. This repetition indicates the ending of the song, similar to Psalm 150 which has the last pasuk repeated in morning prayers כל הנשמה תהלל יה הללו־יה, indicating the end of the psalms of praise. In any event, this structure is straightforward and easy to write - see below some examples:




This layout has fallen out of use in the last few hundred years, even though there's Halachic basis for it and it also seems to "fit" well in the overall symmtry of the text.

The second Mesora is assymetrical, and divides these two lines with one blank space causing the text to look different than the preceding lines. This layout is found in the most important historical Torahs and codices, including the Leningrad Codex , the Bologna Torah and finally Ashkar fragment (the oldest witness of them all - it only has a few pages and Shirat Hayam is one of them, and you can see the layout of the last two lines if looking attentively).


Leningrad Codex:
Leningrad Codex

Bologna Torah:


Ashkar fragment - hard to see but look closely



The Yemenite Torah scrolls have this layout too, and that's always a reliable indication of how ancient and well established this Mesora was in earlier times.

We now turn to the third layout, mentioned by Rabbi Menachem Meiri in his scribal work Keriat Sefer. The Meiri brings that Rabbi Meir Halevy Aboulafia (source here) he had in his possesion a booklet that was allegedly a reliable copy of the Rambam's text but Rabbi Aboulafia was unconfortable about the featured layout of the last two lines of Shirat HaYam found there, which looked like this:

Rabbi Aboulafia (known as the "Rama") held that this layout cannot be correct because in all preceding 3 stanza lines lines of the Shira, the first and last stanzas only have only one word, and in this layout there are three (את מי הים) in the beggining and two words in the end (בתוך הים). He therefore used a different but similar layout when writing his own two Torahs, in this way:

His influential scribal work Masoret Seyag LaTorah championed this layout and discussed it in detail, and being very well respected by Sephardic and Ashkenazi communities alike, Rabbi Aboulafia's layout quickly became the dominant layout in the Jewish world, even though today there are many questions surrounding this custom. 

Here are some examples of scroll utilizing the Rama's layout:

13th century Sephardic scroll sold by Sotheby's:


Another 13th century Sephardic scroll, sold by Sotheby's for 250,000usd, and in the item's description it is noted that the scribe followed Rabbi Aboulafia's layout:






The Sefer Torah of another rishon, the Rabbeinu Nissim of Girona (Ran) has survived (although recent scholarship challenges this attribution - see here for a detailed analysis) and we can see this layout there too - an indication that in Sepharadic lands this layout was already widespread at this time. It's interesting to note that Rabbeinu Nissim actually tweaked the layout just a little - the very last word of the Shira - הים - is not written all the way in the end of the page, but indented a little before. Professor Penkower (here, page 25) explains that this was done in the context of creating a Parasha Petucha, but that's beyond the scope of our discussion. See here a pic I took years back when visiting the National Library of the Hebrew University, and look closely at the very last word - it's written before the end of the line:

Coming back to the second layout, we should revisit the Rambam's opinion. As we have seen, Rabbi Aboulafia's booklet was attributed to the Rambam and it allegedly featured the last line divided in three, but this booklet seems to be problematic at least in this very specific instance.

Scholars today agree that the Rambam used the second layout in the Mishne Torah and not the Rama's, as he based his text on the famous Aleppo Codex. While the Shirat Hayam part of the Aleppo Codex dissapeared in 1948, research has shown conclusively that the codex had the same layout as the other ancient scrolls we have today (Leningrad, Bologna) and therefore it's no surprise that the Yemenite tradition follows that same layout.

However when you look at our versions of the Mishne Torah, you don't see the second layout - you see the Meiri's layout. See below:


Interesting to see that my copy has a note:
Rabbi Menachem di Lonzano wrote in his Or Torah: Don't heed to the layout found in (other) editions of the Rambam because they are mistaken and are not the layout written by the Rambam - the printers made the layout from their own heart.

 *In this edition we have printed the correct layout as seen in Or Torah (the publishers)

Clearly Rabbi di Lonzano, an influential Masora expert of the 16th century, was sure that the Rambam had the Ashkenazi/Sephardi (Aboulafia) layout, but this is most certainly incorrect as we mentioned above. And by the same token, the printers' correction of the layout was a mistake too, in effect causing a censhorship of the original design used by the Rambam - similar to the censorship of Shirat Haazinu discussed in my previous post. 

Now it's possible to appreciate the work of Shabtai Frankel, a Rabbi and businessman who funded a Kolel dedicated to researching and fixing mistakes in the Rambam's Mishne Torah. His acclaimed edition is a real gem for situations like ours - see below how he printed this page, opposed to my edition above:


See here a zoom of the last lines lines:

Frankel uses the second layout we discussed above, which was featured in the Aleppo Codex and is also seen in the Leningrad Codex - and not the Ashkenazi/Sephardi layout as we have it in our Torah Scrolls. By the way, note how the last line is indented similar to Rabbeinu Nissim's Torah Scroll discussed above - I haven't seem a consensus about this indentation in the Aleppo Codex so this is surprising.

Now note how afterwards Frankel elegantly mentions the layout "according to Rabbi Aboulafia's testimony" - the three stanzas the Rama saw in the booklet attributed to the Rambam (בתוך הים in one stanza), but not the Rama's ammended version, which he felt more confortable with but as we now know, was never written by the Rambam. Frankel's edition shies away from censorship and it's refreshing to see how openly his edition deals with this controversy, but this is a recent development.

Throughout many centuries, the layout of the only two songs found in our Torah scrolls were both censored in our standard Mishne Torah versions in order to comply with the dominant Ashkenazi/Sephardi Mesora - directly against the Rambam's detailed and clear account of how the two songs should look like. This is a good example of the limited success of some of the Rambam's directives in the Mishne Torah - sometimes he succeeded to popularize Halachot but sometimes, like here, he failed (see more about the scope of the Rambam's influence on Mesora here, page 16 - article by Prof Yosef Ofer). 

It's also interesting to note that some scrolls will follow the Rambam's ruling in Shirat Hayam but not in Shirat Haazinu, although most will follow Rabbi Aboulafia in both songs. Dr Shlomo Zucker, when analyzing a unique old scroll auctioned by Sotheby's, notes that these small nuances allow us to identify a Torah's origin:

"The fact that the present scroll presents the Maimonidean division of the Song at the Sea and the Abulafian version of the Song of Moses is a clear indication that it was written in Spain. In Sephardic Torah-scrolls written after the expulsion in the lands of the Sephardic diaspora, both songs are always according to Meir ha-Levi Abul'afia, while only the Yemenites follow Maimonides' order in both songs."

Rabbi Mordechai Breuer, one of the leading experts of the Aleppo Codex, conducted many studies of this codex versus the others and the result was always a clear superiority of the Aleppo Codex - exactly what the Rambam said almost 1000 years ago about this same codex, which he used for his own Sefer Torah. Rabbi Breuer even wondered if a new community in a new land should perhaps adopt his edition based on the Aleppo Codex for their Torah Scrolls, like the Rambam had hoped for (sourceYosef Ofer, The Masora on scripture and its methods).

While the scribes did eventually adopt the Aleppo Codex as the basis for scrolls of the Neviim and Ketuvim - there was no unified Mesora until the appearance of this codex - in regards to the Torah scrolls history has taken a different path and everyone continues to follow our Mesora, based on the Rama's ruling. Or as Rabbi Sorkin puts it, using a play with words from Exodus 14,  ובני ישראל יצאים ביד רמה - the Jewish People fulfill their obligation with the "Yad Rama" (name of another famous book from Rabbi Abulafia), i.e. we rely on the Rama's opinion to fulfil the Mitzva of Writing a Torah Scroll and this is the undisputed Halacha for almost a milennia.

- this article was based extensively on the excellent article by Y. M. Sorkin, entitled אריח על גבי לבינה.

Thursday, July 15, 2021

Rabbi Meir's Torah

"בתורתו של רבי מאיר מצאו כתוב, "והנה טוב מאד" (בראשית א, לא) - "והנה טוב מות" (בראשית רבה וילנא, ט, ה)


"ויעש ה' אלקים לאדם ולאשתו כותנות עור וילבישם" (בראשית ג, כא). בתורתו של ר' מאיר מצאו כתוב: "כותנות אור" (בראשית רבה תיאודור-אלבק, כ, כא)


This Medrash says that Rabbi Meir’s Torah had some variant readings distinct from our mainstream Mesora. Instead of טוב מאד, his text was טוב מות; instead of כותנות עור, he had כותנות אור


This is a puzzling and difficult concept to understand. The Talmud (Eiruvim 13a) says that Rabbi Meir was an expert Sofer, who learned by the foremost leaders of his generation - Rabbi Yishmael and Rabbi Akiva. 


While a small variant reading of עור and אור is a relatively minor issue, Rabbi Meir’s other variant - טוב מות - seems completely different and unrelated to the mainstream text. What can be the connection between טוב מאד and טוב מות, which was highlighted by Chazal as a point of variance between two traditions ?


I usually like to follow a somewhat scholarly approach in my posts, but to answer this question I will turn to Derash. 


There are many comments about  the connection between עור and אור, mostly based one the famous Zohar that originally the skin of Adam was translucent, full of light, but after his sin it turned like our skin, hence the connection between the words. 


Exploring this concept further, I've heard in the name of Reb Tzadok Hacohen |(please comment if you have the written source)  that specifically Rabbi Meir had the unique ability to understand the ultimate purpose of everything in this world and how all connects in a meta-physical reality. In his perception, כותנות עור was very clearly not just leather clothes but clothes hiding a spiritual light and Rabbi Meir could perceive that in all creation at any given time - not only before Adam’s sin. For Rabbi Meir, all creation was connected and he saw how that worked.


What about the connection of מאד and מות


If we take Reb Tzakok’s insight a step further, that our traditions and Rabbi Meir's reflect two different worldviews, let’s analyze why this specific variant has been highlighted. Both מאד and מות start with the Mem, the middle letter of the Hebrew alphabet and the letter representing the present time. We can see that Rabbi Meir could start from the Mem and perceive the very end-objective of everything, and this is codified in the word מות, going from the Mem directly to the Tav - the final letter of the alphabet and the ultimate goal. 


However, our perception is not like Rabbi Meir’s, and we cannot connect all the dots of the world around us. The best we can do is try to go back to how things started and from there try to find meaning. That’s the מאד - starting from the Mem, going to back to the Aleph which is the symbol of Hashem’s unity and then to the Daled, which is the letter highlighting how Hashem interacts with our world. That’s our approach to dealing with this world (see more about this concept in Ari Bergmann's podcast here).


Hence we find a possible connection between the two readings and how they represent differing worldview approaches, as explored by Reb Tzadok. It turned out to be that Rabbi Meir’s approach was not tenable, and the mainstream text is indeed טוב מאד


Of course, this discussion leads to the question of how the Torah text can have variant readings, which in turn challenges the Rambam’s view that our Masoretic text is the “immaculate text”, without any changes through time. To read a great piece on this, which requires a more scholarly approach, see this great post at the Kotzk Blog, discussing what would happen if we would find an authoritative old scroll that differs from our accepted Masoretic text. 


One possible conventional answer is brought by the Torah Temima (source), who writes that some understand the Medrash to be referring not to Rabbi Meir’s actual Torah Scroll but his written novelea, where he expounded the meaning of the Torah text. Or perhaps his marginal glosses written around his personal Torah Scroll. In other words, he had no actual variant Mesora. 


Be it as it may, as for the connection between מאד and מות, we have found that these variant readings can be understood not as a mere curiosity; it’s a hidden message highlighted by the Medrash, and up to us to understand its message.

Friday, October 4, 2019

Aleph א in Safrut and Modern History - Exploring the Hebrew Alphabet #1

The Aleph is probably the most famous letter of the Hebrew alphabet, and one could spend hours talking about its history, hidden meanings and symbolism. I've seen relatively few traditional resources exploring the Aleph in depth, so I decided to have a go at it, through the scope of a Sofer.
lavlor scribe sofer

The Aleph's core shape is in the style of Ktav Ashurit as seen in the left, an ancient form which has existed throughout millennia with almost no change.

As with other Hebrew letters, you can often deconstruct it into smaller letters, for exegesis. The Aleph is composed of a higher Yud slightly facing updwards, a lower upside-down Yud and a diagonal line which is actualy a Vav (also called the Vav ha Mechaber / "connecing Vav"). It's widely known that the Aleph, the first letter, symbolizes the unity of God as the Gematria of Aleph is 1 and it's also the first letter of the hebrew word אחד / Echad   (1). And if you take the deconstructed letter, Yud Yud Vav, that will give you a Gematria of 26 which is the same as the Tetragammon - Gods Name. So you have Aleph, Echad, Tetragammon. You also have אמת / Emet, also starting with an Aleph, and according to tradition it's the Seal of God, the word best representing what God is about.

It's worth noting that many older publication used the innovative Aleph-Lamed instead of writing the word א-ל / E-L or Elokeinu / א-להינו, which are other Holy Names starting with Aleph. Again, there's a clear association between the Aleph and the holiest words in the Torah.

The Aleph is the first letter of the Ten Commandments (Anochi..) and according to the classical Rabbi Akiva's Midrash of the Letters, an ancient work, the Aleph received this honour in return for not being the first letter of the Torah, which starts with the second letter Bet (Bereishit). So here you have the Aleph as the first letter of Anochi Hashem, another important instance where the use of the Aleph stands out,

It's paradoxical that the Aleph symbolizes God's oneness, while its form has two Yuds. The explanation given is that the Two Yuds represent the spiritual and material realms, and that God is omnipresent is both. That's a common explanation. A deeper one, relates to two different ways of understanding God which is rooted in Kaballah. The explanation of these understanding is beyond the scope of this blog but Rabbi Prof. Ari Bergmann has a great series exploring this (click here for the online series; shiur 4 is specifically talking about this concept).

Aleph in Ktav Ivri
Coming back to the Aleph's form, the diagonal line sets the Aleph apart from the other letters, since most of the Hebrew letters are squared, while the Aleph is not. This diagonal look is most likely related to the way the Aleph looks in old Hebrew script - Ktav Ivri (or Paleo Hebrew - see pic in the right), an alphabet used by the Jews in Sinaitic times. In Jewish tradition there's a discussion which script came first, Ktav Ashuri or Ktav Ivri, however everyone agrees they are related and both Alephs share this diagonal commonality, which is important to keep in mind. By the way, the Greek letter “A” we use today is clearly the Aleph from the Ktav Ivri, rotated.

But throughout modern Jewish history, Jews used exclusively the Ktav Ashuri Aleph and you can find nuances in different scrolls around the world even in a letter as ubiquitous as the Aleph. Below you see the four most famous versions, which are still in use by different communities today.

From top left, clockwise: Arizal, Veilish/Sephardi, Beit Yosef/Ashkenazi, Chabad

As you can see, the differences are pretty much negligible but scribes of each community are very careful to always follow one of the options above, and keep a uniform layout.  The Arizal’s Aleph, is novel and substitutes the lower Yud for a Daled (it’s difficult to observe but it’s there, upside-down). This is a pretty radical introduction, and it’s safe to say the only the Ari had the stature to make this change; remember that the Yud Yud Vav construct is connected to the Tetragrammon and the Ari’s form is a Yud Daled Vav - completely different Gematria. I haven't found a good resource exploring this issue, however there were a few instances of Kabbalists pushing for minor tweeks in the letters in order to have some sort of mystical impact in their generations however no other Kabbalist had the level of acceptance of the Arizal, and to this day, his script is widely used in Tefillin, Mezuzot and Torahs around the world.

Reverse Aleph
I've seen some old scrolls with a reverse Aleph (see sketch in the right), following the style of the Tzadi of the Arizal which is also reversed. As the Ari did not introduce this change, this Aleph became subject to Halachic discussion in regards to its fitness and validity. The Noda BiYuda, one of the leading Dayanim of his time, validates (see here source) this post-facto, but this unusual shape in rather rare and scribes were very careful in following one of the four accepted shapes in the above diagram.
If you look closely, the Aleph has many "Ukzim", additional strokes at the extremeties of the letter. If you look at the classical Aleph of the Beit Yosef, you will find one Uketz at the top left, a second at the top right (by the Yud), a third in the lower right, and a fourth in the lower Yud. Some sofrim even add another one or two Uktzim, making the Aleph a very complex letter which requires a lot of work if you wish to achieve its ideal form.


Today, with the flourishing of the Hebrew language in Israel, many artists and publishers have proposed new versions of the Aleph for modern usage in printing and digital media. The most important typographic changes came after the invention of the printing press and subsequent need for new modern typefaces for prints. Van Dijk in Amsterdam came up with a popular font in the 1660's, which is still seen today in many books and it's clearly based on the Sephardic version of the Ktav Ashurit - "Veilish". Perhaps the strong Portuguese-Sephardi community in Amsterdam at the time had an influence in Van Dijk, but be it as it may, most typefaces today have a strong resemblance to the Veilish script. Another famous type is Frank-Ruhl's from the early 20th century. 

Some scholars have conducted extensive historical studies about the Aleph, and some have suggested a link to the ancient Swastika used by the Hindus in Asia, which was later hijacked by the Nazi propaganda. There is a resemblance between the two symbols, but in any Jewish mind, the Swastika is now connected to the atrocities of the Holocaust and it's unappealing to make any attempt to link the two. 

Source
Above you have a cover of a Shoa film implicitly suggesting this commonality in an attempt to visually connect the letter and the Shoa. To me, that's a leap too far.

But as time goes by, the Aleph is now in use in countless websites, artistic works and everyday signs in Israel and museums around the world. The history of the Aleph continues to be written everyday but the origin of this letter is a tenet of Judaism and it can be best understood in the context of its form in Ktav Ashurit and overal Safrut practices, which have been meticulously preserved by pious scribes and strict Halacha governing them throughout the millennia of the Jewish people's existence.

Wednesday, February 4, 2015

Picture

I saw this beautiful picture the other day of an artist illuminating a Megillah. Enjoy


Tuesday, December 18, 2012

The Aleppo Codex: Book Review from a Scribe's Perspective

I've been meaning to write about the Aleppo/Ben Asher Codex for a long time. Now that Matti Friedman came out with a masterpiece book on this topic, I will try my best to write about how this Codex is very relevant for Safrut enthusiasts and scribes in particular.

Briefing

Until now I had only seen books on this subject from scholars, aimed for the academic audience. Matti's book is a mainstream book written like a thriller, so it's a very enjoyable and easy read. Matti is careful to create an interesting story line while sticking to the facts and stating his sources in the appendix, chapter by chapter. He successfully provides the full context in which the fabulous story of the Codex took place and goes back and forth in time delving into the historical relevance of the book and also how it affected so many different people and communities throughout its existence.

The Story (short version + spoliers)

The Ben Asher Codex was written sometime in the 10th century c.e., in Tiberias while the  Masoretes were focusing in gathering and establishing the Mesora of vowels, words and missing letters of the Torah. Aaron Ben Asher was the prince of the Masoretes and his codex was widely believed to be the most accurate ever produced, an opinion shared by Maimonides when he saw this book in his own desk in Fustat some centuries later.

The Codex eventually was brought to the Aleppo community, where it was guarded for many centuries until the Arab riots following the creation of the State of Israel. That's when Matti's book gets more interesting.

In 1958, the Aleppo Rabbis sent the Codex with Faham, who was fleeing to Israel via Alexandretta (Turkey). Faham was supposed to give the Codex to the head of the Syrian community in Israel but instead, he gave it to the head of the Aliya Department, Shragai, who gave it to the then President of Israel, Ben Tzvi, a turn of events that triggered a court case a few years later.

The big question discussed in Matti's book is the fact the only about 65% of the Aleppo Codex is in possession of the Ben Zvi Institute in Israel today. What happened to the rest? Interesting to note that the missing pages pretty much cover the whole Bible part of the Codex - the most important section. What we have today is pretty much most of Book of Prophets (Neviim) and Book of Writings (Ketuvim).

To summarize Matti's research, all the possibilities are narrowed down to two options. Either the agent of the Aliya Department in Alexandretta stole the missing parts from Faham, who publicly complained he had been robbed there. Or the Codex was received by President Itzhak Ben Zvi in its entirety but after it was stored in the Institute, someone stole it - other very important manuscripts were reported missing in the early days of the Institute. These two possibilities were and still are potentially very embarrassing for the Israeli authorities so the Institute did their best to cover-up and have always adopted the version that the missing parts were lost in the mob of the Aleppo synagogue, a version that is conclusively not true according to Matti. He also brings good evidence that the missing parts were actually in the manuscript black market as late as 1985, in a colorful story featuring the Bukharian jeweler Shlomo Moussaief (see here a NYT Magazine article based on Matti's book with some additional reporting)

Sample page of the Aleppo Codex
Halachic Status of the Aleppo Codex

The Rambam (Maimonides) explicitly pushed for the usage of the Aleppo/Ben Asher Codex, and here you can see verbatim:

:(משנה תורה" (הלכות ספר תורה פרק ח הלכה ד"
וספר שסמכנו עליו בדברים אלו הוא הספר הידוע במצרים שהוא כולל ארבעה ועשרים ספרים שהיה בירושלים מכמה שנים להגיה ממנו הספרים ועליו היו הכל סומכין לפי שהגיהו בן אשר ודקדק בו שנים הרבה והגיהו פעמים רבות כמו שהעתיקוּ ועליו סמכתי בספר התורה שכתבתי כהלכתו


Although the Rosh argues on the Rambam in regards to the layout of the "open" and "closed" Parshiot (see my post about this here), the Shulchan Aruch ruled that if it's impossible to write it in a universal layout, which both Rambam and Rosh will agree, one should follow the Rambam because he had the Aleppo/Ben Asher Codex in his possession and based his opinion on this Codex, which is superior to all others. Therefore the opinion of the Rosh is "overruled" by the Ben Asher Codex.

After the Ben Asher Codex found its way to Aleppo, the community safeguarded it as a holy relic and effectively made it impossible for other communities to fully study it, so its unique features remained unnacessible for the Ashkenazi scribes by and large throughout the centuries.

Halachic Implications of the Codex

As the years passed, the Ben Zvi Institute made the Aleppo Codex available for the public and recently many groups started to push its adoption for the scrolls of the Na"ch. The Aleppo Codex differs from the traditional layout used in Megillat Esther, for instance, and that alone would be a significant controversy since all Jewish communities use this scroll in Purim for public readings, and any change would no doubt bring disputes.

But aside from the Megillat Esther issue, some communities have custom of reading the Shabbat's Haftarot from scrolls and adopting the Aleppo Codex would also bring disputes. This custom was instituted by the Gr"a, one of Judaism's brightest minds, and anybody living in Jerusalem has seen this numerous times - many of the early settlers of Jerusalem were disciples of the Gr"a and in general, the holy city follows his customs. The Gr"a instructed the scribes to use what is known in the field as the Berditchev tikkun layout, a puzzling book that doesn't conform with the Aleppo Codex layout in the Neviim and Ketuvim.

So in no time, there was a battle between the Jerusalem-based disciples of the Gr"a, who always wrote their Na"ch scrolls according to the Gr"a's Berdichev tikkun versus Bnei Brak, one of Israel centers of Torah learning and a city who generally doesn't follow the Gr"a customs. The Bnei Brak-based groups favored the use of the Aleppo Codex, as it is undeniably the most accurate one.

So any scribe trying to buy a Tikkun, his personal codice to guide him in layout and spelling, will find different options depending where he goes. In Jerusalem, the shops will usually sell Tikunim following the instructions of the Gr"a while in Bnei Brak you will see some Aleppo Codex options too. But even more than that, there's a war of words betweeen the two camps, and when I got my Tikkunim, I snapped some pictures from both sides' claims. See below, the first two are from Talmidei HaGra and the last is from the Aleppo Codex backers.



So as you see, the 65% of what we have from the Crown already brought considerate challenges and disputes in the Safrut world and not all have backed its adoption. You can only begin to imagine what would've happened if we had all the Codex, more specifically , the Bible part. While the usage of scrolls for Na"ch is limited, all Jewish communities and synagogues have numerous Torah scrolls and continue to write new ones every day. If the Aleppo Codex for the Bible would be available, I anticipate that we would have a similar, but much more heated war of words and I wonder how many communities would start adopting the Aleppo Codex for their own scrolls.